英文标题“某某产品的工艺研究及工程设计”如何翻译

默认分类 未结 1 669
_melody_200
_melody_200 2023-03-21 09:28
1条回答
  • 2023-03-21 10:16

    当然是应该把工艺研究及工程设计放前面,这是这个标题的核心词,不能把所有名词堆在一起。标题、名称的用法,地道的英文也习惯于用介词,而中国式英语则喜欢全用名词。比如学校的名词,麻省理工学院,美国人的叫法是Massachusetts Institute of Technology。如果中国人翻译,可能是Massachusetts Technology Institute 。这就是文化差异。

    the evolution of software engineering methods

    The Technology Study and Engineering Design of 产品名产品名第一个字母大写。表示“什么什么的什么”,首先如果是人的话,三个人称(第一人称第二人称第三人称)用的是形容词性物主代词,其他的人或者地名后加“ ‘s ”,而表示东西的什么什么的时候用”of“表示什么什么的什么。望采纳。

    XXX product technology research and engineering design 不用of

    亲:你是想把"某某产品的工艺研究及工程设计"用什么语言翻译出来,不知道我的答案能否解决你的问题?英语:XX product technology research and engineering design日语:○○制品のプロセス研究及び工程设计します韩语:비상 경제 대책 회의 에서 " 제품 의 공정 연구 및 공사 설계 했 다法语:Tel ou tel produit et d’ingénierie de recherche俄语:Весь технологический продукции исследований и проект строительства

    0 讨论(0)
提交回复