越努力越幸运翻译成英文,如何最好?

默认分类 未结 1 626
≮雨ぁ露≯
≮雨ぁ露≯ 2023-03-17 11:20
1条回答
  • 2023-03-17 12:04

    个人认为最好的翻译是:The more efforts you make, the more fortunes you get.对于努力的英译hard work给人直观的印象是工作努力、有劳苦劳力的意思在里面,但是我们的努力不止在工作上,难道除了工作别的方面就不努力的嘛?肯定不是,所以努力的英译使用make efforts较为恰当。幸运lucky有运气好、侥幸之意,你那么执着向前,万般的努力并不是为了让你侥幸成功,偶然运气好是吧?而furtune有“幸运,时运,富有,财富”的意思,很符合这句话的意境。所以翻译成:The more efforts you make, the more fortunes you get.除了有“越努力越幸运”的本意,还有“你越努力,就更富有”、“你越努力付出,越可能获得更多财富”的隐含意义。如果要简略:More efforts, more fortunes. 也是可以的。

    0 讨论(0)
提交回复