英语翻译这句话是一个标题,好像这句话不是一个完整的句子,在标题中很常见这种句式

默认分类 未结 1 1710
_ahobaka_
_ahobaka_ 2023-03-17 21:35
1条回答
  • 2023-03-17 21:57

    我公司要建设一条新的生产线.

    新闻报纸各种标题中常用这种省略形式,因为to do 不定式本身就有表示将要的意思.这是正确的形式,完整的形式是Our company (is going) to construct a new production line.

    有疑问请追问 很高兴很帮助你

    这句话完整是不是应该这样:our company (is going) to construct a new production line.

    如果是,中文是:我司将建一条新的生产线。

    少了is(to)么?原句的意思是我们公司(准备)决定投建一条新的生产线。

    我们的公司了建设一条新的生产线

    《我司拟建一条新生产线》

    作标题的话可用以上翻译

    0 讨论(0)
提交回复